Kraťounký sestřih z dabingu na Prima Cool, kde se už vysílají Misfits. Svoje názory už hodně z vás postnulo na náš facebook, ale teď můžou i ti, kteří dabing ani neslyšeli. Obzvlášť Kelly je na širokou debatu. Myslím, že se povedla, i když zní jako slovenská Ukrajinka 🙂
Jediná Kelly se jim povedla, největším propadem je tam Simon to už je fakt Simon. Originál je samozdřejmě u všech lepší.
Náš dabing je skvělý, Češi jsou mistři dabingu, ale u Misfits se teda absolutně nepovedl. Hlasy se vůbec nehodí, myslím, že to odflákli, hodně šlápli vedle…
No Simonovi se ten dabér absolutně nehodí. Kelly taky nezní nic moc, ale je pravda, že ten její přízvuk se asi dost těžko „překládá“ , takže to se nedá moc vyčítat…
Osattní jsou ucházející, ale na originál to nemá, to je bez debat..
Aňaka
je to hrozny ,… proste cesi…
chtel bych videt obsazovat dabing zrovna do tohodle serialu a prekladat to zrovna vas tady, co jen brecite 😀 Mazanci 😀
Jestli se trosku zajimate o psychologii nebo neco podobneho, tak byste mohli vedet, ze kdyz na neco koukate 2 roky s titulkama a pak se vam to dostane v dabingu, je celkem logicke, ze se do vaseho gusta nekdo netrefi. Je to totiz o zvyku a o nicem jinem. Dabing tohoto serialu se oproti ostatnim konkurentum velmi povedl 😉
No tak ten dabing je mírně řečeno mimo. Ani jedna postava mi nesedí.
tak to me poser! dabing je priserny. v anglictine to nema chybu!!!
Ja sa teším na ten den ked budu dávat všetky filmy, seriály a dokumenty v telke s titulkamy lebo ten dabing je hrozný. Na slovensku tak pokazili Big bang theory.Ja viem že to nikdy nebude ale je to pekná predstava.
strašný dabing, celkovo dabing tolerujem ale toto je vela aj na kona, odporučam si radšej pozret v originale, a kelyy to zabija uplne
Dabing obecně: nevadí
Snaha o náhradu lokálních akcentů angličtiny něčím z češtiny: něco co standardně nedopadá dobře. Nemám to rád ani v titulcích.
Výběr něčeho jako ostravština pro obhroublou holku typu Kelly: trapné kliše. Jako kdyby v Praze nebyli primoši. Nešťastná volba jakési pseudoslovenštiny, je bohužel i v jinak velmi dobrých standardních titulcíh.
Vybrat Terezu Bebarovou pro dabing Kelly, protože už namluvila přisprostlou Deb Morganovou: logické řešení, hlas typově sedí.
Myslet si, že T. Bebarová, protože je z Bohumína (což není Ostrava) bude mluvit dobře poostravsky: zásadní chyba, protože herci spojení rodově, či profesně, s Ostravou se celý život snaží, aby jakýkoliv náznak toho přízvuku ze sebe vypudili, aby byli použitelní celostátně, a pak jsou většinou při pokus o něj zcela trapní. Ale Pražákům to možná stačí a připadá vtipné.
Dívám se na Misfits s titulkama a zní to dobře..vlastně výborně..nejlíp Kelly 😀 a jak sem teď objevila tak i v češtině to nezní špatně 😉
Já se dívám na český díly na COOLu i v angličtině a musím říct, že to je jeden z mála seriálů, kterej zní dobře v ČJ i AJ… Kelly je nadabovaná suprově a nemám k tomu slov 😉 (Jinak Big Bang Theory, HIMYM – jsou suprový jak v ČJ, tak i AJ a říkejte si co chcete) To je můj názor 😉 Peace a těším se na 4. sérku, vlastně se nemůžu ani dočkat =D
For X:
Kdysi bylo něco nerušilo zvukovou stopu, nějakej páprda bez emocí namluvil celej film a ještě do toho smrkal a bouchal dveřma. Ale člověk se nemůže zavděčit všem. Te’d to dávaj i v origo, tak se třeba udavte. Mimochodem, máš pravdu, že angličtina je jamajská, scouser nebo co já vím nigérijská, singapurská, ale většinou a to je škoda ty přízvuky nedabujou a nechaj to normálně česky. Pak ti ujdou naprosto unikátní afroamerický nebo hispánský akcenty, ale jak by to někdo mohl s malým českým portfoliem vystihnout? Tak se rozhodli protohle, ona totiž žádná jamajská čeština není, jestli sis nevšim‘.
For all: Nechte brouka žít. Bu’d na to čumte česky nebo anglicky, ale nekritizujte, když je někdo línej číst titulky nebo dávat větší pozor.
a mohli by jste sem prosim psat i vysilaci casy a kolik hodin zbyva do dalsiho ceskeho dilu? jak tomu bylo u anglicke verze.. diky
to s tou slovenskou ukrajinkou maji asi od vas:-D tu ste ji psali slovensky:-D
Katherine: Já nvm, taky sleduju samozřejmě anglicky, ale myslím si, že Kelly nadabovali dobře, má tam občas supr hlášky. Navíc Bebarová je ta, co hraje v Ulici tu Rusku a už ji hraje sakramentsky dlouho a její ruskej přízvuk je suprovej i u Kelly sem s tím spokojená 😀 🙂 Ale jinak samozřejmě pravda, že spousta hlášek a vtipů a situací ztratí překladem svý kouzlo, jenže to je úplně u všeho, prostě je to tak…
Podívala jsem se na kousek prvního dílu a dabing se mi líbil. Jenom Simon mi neseděl.
Protože ale mám malé děti, zůstávám u originálního znění, které má zrovna u Misfits svoje nesporné výhody 🙂
Hrozné.. ! Asi proto se dívám na věštinu seriálnů/folmů anglicky, tan dabing Vám pak zkazí chuť se na to dívat.. ale každý má na to jiný názor.. 🙂
Mě se vůbec nelíbí. Celé tři série jsem odkoukala anglicky, takže jsem možná trochu zaujatá, ale Kelly mi vůbec nezní dobře. Připadá mi, že tenhle styl není pro dabérku vůbec přirozený a celý styl její řeči je tak nějak „vynucený“.
Navíc obecně největší problém dabingu je fakt, že většinou se hlášky musí upravit pro „české prostřědí“ a nevyzní to tím stylem, jakým to bylo původně zamýšleno.