Dnešní díl vydala v HDTV grupa FoV (mp4) a AFG (avi). Linky jsou aktualizované. Překlad od xxENDxxe a bakeLita by měl být jako obvykle maximálně do zítřka. P.S. NEPIŠTE SEM SPOILERY NEBO DOSTANETE BAN.
Dnešní díl vydala v HDTV grupa FoV (mp4) a AFG (avi). Linky jsou aktualizované. Překlad od xxENDxxe a bakeLita by měl být jako obvykle maximálně do zítřka. P.S. NEPIŠTE SEM SPOILERY NEBO DOSTANETE BAN.
No tak to už je fakt dav ty dva lidi, co to tu napsali :-D.
Jak kolik? Já tu vidím jen můj odkaz a ten pode mnou tu ještě nebyl když sem to psal! Tak sry, že chci pomoct ostatním kterým se nechce hledat!
FO, lidi, kteří si to chtějí najít, tak si to najdou. Lidi, kteří věří Endovi a Bakelitovi si počkaj na jejich release. Nevím proč tu zbytečně postovat věci tohoto typu a ještě tolik konkrétně.
schnell schnell
ksanda: Tak nám pověz, jak by jsi to přeložil ty 🙂
END: no uprimne receno ty vase nejsou o moc lepsi … napr. ten vas preklad hlasky I’m rudy too , because I’m … psali jste tam nejaky blaboly
směle se vrhněte do těch cizích titulek. alespoň poznáte, jakej rozdíl je v časování a korekcích. Po 5 minutých jsem to vypnul protože jsem ty hrubky nestíhal číst 😛
pevně věřím, tě to doděláte až zítra… Dneska se musím šprtat 😀
Já musím poděkovat za vaši práci a všechny titulkáře neskrytě obdivuju.
Sám sem přeložil dva dokumenty od BBC každý o nějakých 750 řádcích a i když sem nemusel dělat časování tak každý spolkl 11 hodin, krabičku cigaret a několik piv. Hlavně některé do češtiny nepřeložitelné pasáže či reálie mě doháněly k šílenství. Od té doby radši nepřekládám, i když pocit s dokončených titulek se podobá drogové intoxikaci.
Ještě jednou děkuju.
Silene nevzdecna prace. Klobouk dolu. Teď sem si všiml donate. Zejtra ode me máte menší příspěvek 🙂
Zášek:
z anglických berem text, aby se to nemuselo delat z odposlechu, casovani je komplet prekopany
Hele vy překládáte z anglických titulků nebo si děláte svoje? Díky
Příspěl bych, kdybych právě neseděl doma a neprojížděl http://www.prace.cz 😀
kdybys mel neutuchajici potrebu (nebo nekdo jinej) prispet, vpravo dole (pod OSTATNI) je uz znacne zapraseny tlacitko Donate (paypal)
Ruki:
1/ ne
2/ kdo tvrdí že nejsme? 😉
překlad 100 řádků textu v titulkách trvá +- hodinu, průměrná epka misfits jich má 650. další +- 3-4 hodky trva korekce s upravou casovani (kdyz to dela clovek sam)
xxENDxx – Máte z toho alespoň něco? Posílají vám lidi třeba peníze nebo něco takového? Protože vy jste toho napřekládali už tolik, že se divím, že už nejste na profesionální dráze.
Ale dobrá práce, těšim se těšim!
Můžu se jen zeptat jak dlouho trvá jednomu člověku přeložit 40 minutový seriál jako je například Misfits, bez korektur, časování atd? Děkuji
.. jednou byste v tom ty nevdecniky mohli nechat treba az do patku! :o)
(mimochodem tomuhle dilu je docela rozumnet)
protože žádný procenta ještě nejsou. někdo musí chodit do práce vy cházko nevděčná 😛
To bude až zejtra ..
Jak to vypadá s titulkama? zatím nevidím procenta 😀